Ειδήσεις

Ομιλία με θέμα: Η διαδρομή ενός ινδικού έργου προς την Ευρώπη


Στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων του Εργαστηρίου Γλωσσολογίας (ΕργΓΛΩ) και των μαθημάτων αραβικής & ισπανικής γλώσσας του Τμήματος Γλωσσικών & Διαπολιτισμικών Σπουδών, θα πραγματοποιηθεί στις 29 Νοεμβρίου 2022 διά ζώσης ομιλία της Καθηγήτριας Αραβολογίας του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας του ΕΚΠΑ, κ. Ελένης Κονδύλη.

Περίληψη:

Το πέρασμα του ινδικού αριστουργήματος της προχριστιανικής εποχής προς δυσμάς: συριακή, περσική, αραβική, ελληνική μετάφραση μέχρι πριν τις σταυροφορίες. Η ποιότητα του αραβικού κειμένου Καλίλαουα-Ντίμνα. Η πρώτη μετάφραση του αραβικού στην Ευρώπη είναι η ελληνική μετάφραση που γίνεται πρώτα στην Κωνσταντινούπολη και κατόπιν στην Σικελία, έναν αιώνα αργότερα. Από κει και πέρα, μετά την ελληνική, η σλαβονική, λατινική και η πολύ σημαντική ισπανική μετάφραση του Καλίλαουα-Ντίμνα διασπείρουν το πολιτικό και ηθικό μυθολόγιο παντού στην Ευρώπη μέχρι παραμονές της Αναγέννησης, κατά κυριολεξία. Μετά τα πράγματα αλλάζουν. Παραδείγματα του τρόπου μετάφρασης στα ελληνικά αποδεικνύουν την πλήρη κατανόηση και αποδοχή ή μη, του βαθιού νοήματος του Καλίλαουα-Ντίμνα και
της Παντσατάντρα.

Ημερομηνία: Τρίτη, 29.11.2022
Ώρα: 18:00-19:30

Σύντομο βιογραφικό:
H Ελένη Κονδύλη είναι πτυχιούχος Ρωμανικών Φιλολογιών και κατόπιν Ανατολικών Φιλολογιών και Ιστορίας, με διδακτορικό στον τομέα της αραβικής λογοτεχνίας, η Ελένη Κονδύλη εργάστηκε στο Κέντρο Αραβικής Φιλοσοφίας του Πανεπιστημίου της Λουβαίν, στο Κέντρο Επιστημονικής Έρευνας του Βελγίου, στο περιοδικό Ανατολικών Φιλολογιών LeMuséon. Κατόπιν ήρθε στην Ελλάδα, όπου κατέλαβε την πρώτη θέση αραβολόγου στα ελληνικά πανεπιστημιακά χρονικά, στο ΕΚΠΑ. Οργάνωσε μαθήματα αραβικού πολιτισμού, αραβικής λογοτεχνίας, αραβικής γραμματολογίας, τεχνών και πολιτισμού, γαλλόγωνης λογοτεχνίας του αραβικού κόσμου, σχέσεων Γαλλίας και Αραβικού κόσμου, σχέσεων Βυζαντίου και Ισλάμ στη Φιλοσοφική Σχολή του ΕΚΠΑ, καθώς και μάθημα σχετικά με την Τέχνη και το Ισλάμ στην Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών. Βραβεύτηκε δύο φορές από την Ακαδημία του Βελγίου.
Μεταξύ των δημοσιεύσεών της, οι μονογραφίες:
• StéphanitèskaiIchnélatès, traductiongrecque (XIesiècle) dulivreKalīlawa-Dimnad’Ibnal-Muqaffaʿ (VIIIesiècle): Etudelexicologiqueetlittéraire, εκδόσεις Peeters, Louvain 1997 . xxxi, 239p.
• Εισαγωγή στη Λογοτεχνία των Αράβων. Νέα βελτιωμένη έκδοση, εκδόσεις Πεδίο, Αθήνα 2017, 417 σελ. (7 πρότερες εκδόσεις)
• Άδωνης. Οι αναλογίες και οι αρχές, εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα 2003 και 2019, 248 σελ.
• Αραβικός Πολιτισμός, εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα 2008, 526 σελ., τωρινή έκδοση: Αραβικός Πολιτισμός, Πεδίο 2016.
• Το Χρονικό της Μεσογείου. Βυζάντιο, Ισλάμ, Δύση, Πεδίο, Αθήνα 2020, 640 σελ.
• (επιμέλεια) Πρακτικά της Ημερίδας Προβολές και Αντανακλάσεις: Ελληνικά και Αραβικά κατά τους Μέσους Χρόνους. Δημοσιεύσεις ΕΚΠΑ, Αθήνα 2020, 234 σελ.

Αίθουσα: Μ, Ισόγειο, Παραλιακό Συγκρότημα ΠΘ

Προηγούμενο άρθρο Μήνυμα του βουλευτή Γιώργου Κωτσού για την επέτειο του Πολυτεχνείου
Επόμενο άρθρο Μήνυμα του Περιφερειάρχη Θεσσαλίας Κώστα Αγοραστού για την επέτειο του Πολυτεχνείου